сегодня окружающее радует меня курьезами.
смотрю фильм, главного персонажа которого зовут хауард. во всяком случае переводчики именно так произносят howard.
душераздирающий момент: женщина кричит на этого мужчину, рассказывая ему какой он подонок и какая она хорошая. и в кульминационный момент она выдает: "ты трус, хауард!", а потом так ехидно "как же тебе идет это имя". гоготала минут пять. вот это и называется непереводимая игра слов.
в английском трус - coward. то есть, она говорит "you're a coward, howard!"
даже не приводя транскрипцию, можно понять, что "трус" и "хауард" звучат очень идентично. отличный "каламбур".
а еще очень нездорово улыбнул кинопоиск.
на одной из страниц он выдал шедевральный баннер от живого журнала.
смотреть.
даже не надо ничего приписывать к их этой "ж" )))
забавное вокруг.
nazarkina
| воскресенье, 20 апреля 2008